【原文】[發(fā)明]孤則無父,寡則喪夫,皆孱弱可欺者。此而不矜不恤,正所謂無惻隱之心者也,尚可為人乎。吾力所不能及者,但當(dāng)存矜恤之念。吾力所茍能及者,務(wù)當(dāng)盡矜恤之實(shí)。矜恤不必定費(fèi)錢財(cái),且如示以所不知,教以所不能,戒其所不可,甚至為其排難解紛,申冤雪枉,皆矜恤也。
【譯白】[發(fā)明]孤,是指孩子的父親已不在;寡,是指女人死去了丈夫,都是形單力弱,容易受人欺負(fù)的。若對孤寡之人不同情、不周濟(jì),便是孟子所謂的無惻隱之心者,還能算是人嗎?自己能力所達(dá)不到的,至少也要心存同情憐憫之念。自己能力可以達(dá)到的,務(wù)必當(dāng)盡同情周濟(jì)之實(shí)。同情、周濟(jì)不一定都得花費(fèi)錢財(cái),比如指示他們所不懂的做人道理,培養(yǎng)他們足以自立的能力,勸誡他們所不該做的事,甚至為他們排除困難,解釋糾紛,洗雪冤屈,都是矜恤。
摘自安士全書《文昌帝君陰騭文》廣義節(jié)錄:矜孤恤寡
看網(wǎng)友對 矜孤恤寡 的精彩評(píng)論