【原文】[發(fā)明]孔子曰,攻其惡,無(wú)攻人之惡。又曰,躬自厚,而薄責(zé)于人。圣賢千言萬(wàn)語(yǔ),無(wú)非欲人自求其過(guò)耳。自求其過(guò),則時(shí)時(shí)反己,無(wú)暇責(zé)人矣。◎人有有心之過(guò),有無(wú)心之過(guò)。無(wú)心之過(guò)易恕,有心之過(guò)難容。然學(xué)者有志容人,偏要從彼有心處容起。有心者尚容,況無(wú)心乎。◎事到必?zé)o可容處,而強(qiáng)欲容之,誠(chéng)難事也,然而不可不強(qiáng)也。強(qiáng)之法奈何。一曰諒彼無(wú)知。天下大抵庸人多耳,奈何欲以圣賢責(zé)之,是不智原在吾也。二曰憐彼壽短。人在世間,無(wú)異白駒馳隙,過(guò)一日則少一日,如囚趨市,步步近死,奈何于此種人而不生憐憫。三曰是吾藥石。過(guò)之所在,自己不知,今見(jiàn)不賢,方能內(nèi)省,是吾師矣,敢與較量。常作是想,則能容矣。是故未容之先,心常躁。既容之后,氣自平。心躁,則荊棘滿前,即蟲(chóng)蟻亦足礙路。氣平,則城府不設(shè),雖吳越皆可同舟。又不能容人,則必與之相角,求其無(wú)過(guò),而彼過(guò)愈多。茍能容人,則將使之自慚,不求無(wú)過(guò),而彼過(guò)自少。故曰,見(jiàn)人不是,諸惡之門(mén)。見(jiàn)己不是,諸善之門(mén)。
【譯白】[發(fā)明]孔子說(shuō):“當(dāng)克治自己之過(guò),而不攻擊他人之過(guò)。”又說(shuō):“要嚴(yán)以律己、寬以待人。”圣賢千言萬(wàn)語(yǔ),無(wú)非希望人自求其過(guò)。若能自求其過(guò),必然就會(huì)時(shí)時(shí)反省自己,哪還有閑暇指責(zé)他人呢?◎人有有心之過(guò),也有無(wú)心之過(guò)。無(wú)心之過(guò)容易被寬恕,而有心之過(guò)往往令人難以容忍。然而學(xué)者既有志于包容他人,就要從有心處開(kāi)始容起。有心犯過(guò)者尚能寬容,何況無(wú)心的呢?◎事到必難容忍之地步,而強(qiáng)要容忍,確實(shí)是件難事。然而不可不強(qiáng)以容忍。如何強(qiáng)忍呢?一是原諒犯錯(cuò)者無(wú)知。因?yàn)樘煜庐吘蛊接拐哒级鄶?shù),怎能用圣賢之標(biāo)準(zhǔn)去要求他們呢?不明智的原來(lái)是我啊!二是可憐犯錯(cuò)者壽命短促。人生在世間數(shù)十年,如同白駒過(guò)隙,過(guò)一天便少一天。又如死囚押赴刑場(chǎng),步步近死,為何不對(duì)其生憐憫心呢?三是犯錯(cuò)者對(duì)我來(lái)說(shuō)猶如藥石。過(guò)之所在,自己不知,今見(jiàn)他人不賢,方能自我反省,是我之師,怎敢與其計(jì)較?經(jīng)常這樣想,就能寬容了。所以未能寬容之先,心常躁。既能寬容之后,氣自平。心躁,則眼前盡是荊棘,即使蟲(chóng)蟻也足以礙道。氣平,則胸襟開(kāi)闊,即使仇敵也可同舟共濟(jì)。若不能寬容人,必定會(huì)與之相爭(zhēng),原想使他不再犯錯(cuò),結(jié)果其過(guò)錯(cuò)反而越多。若能寬容他,必將使他自感慚愧,不用苛求,而其過(guò)錯(cuò)也自會(huì)減少。所以說(shuō):“見(jiàn)人之過(guò),諸惡之門(mén)。見(jiàn)己不是,諸善之門(mén)。”
摘自安士全書(shū)《文昌帝君陰騭文》廣義節(jié)錄:容人之過(guò)
看網(wǎng)友對(duì) 容人之過(guò) 的精彩評(píng)論