【原文】[發(fā)明]宋郊一事,人以其功小報(bào)大,輒疑之。不知此特以蟻視蟻,以狀元視狀元耳。若論究竟,則當(dāng)日所救之蟻,不下數(shù)萬。后世感恩圖報(bào)者,亦不下數(shù)萬。豈一狀元可竟其福乎。若夫狀元,不過身外虛名耳。三寸氣斷,安在其為狀元也。反謂報(bào)之太奢,過矣?!蛑駱蚨上仯戎谒?。然蟻之致死,不止于水。所救之法,亦不止竹橋。且如奴婢之殺蟻也,以湯火。其法,在理而諭之,勢以禁之而已。貓犬之殺蟻也,以誤喚聚蟻中之魚肉骨。其法,伺酒食既畢之后,作速掃地,使葷腥不沾于土而已。焚化紙帛之殺蟻也,多在暑月。其法,當(dāng)掃一凈地,先以冷灰作基而已。點(diǎn)茶之殺蟻也,多在地上。其法,受之以盆而已。灶上之多蟻也,以近腥羶而穴其下。其法,宜于作灶時(shí),純用石灰布地而已。舉一反三,在茲數(shù)者。
【譯白】[發(fā)明]宋郊救蟻中狀元一事,有人認(rèn)為其功德小而福報(bào)大,因而產(chǎn)生懷疑。不知這只是將眼前之螞蟻直做媽蟻看,將狀元直做狀元看。若論究竟,則當(dāng)時(shí)所救之螞蟻,不下數(shù)萬。后世感恩圖報(bào)的,也必不下數(shù)萬。豈是中一次狀元就能抵得其福報(bào)的?若論狀元,不過是身外虛名罷了。三寸氣斷,哪里還有狀元?反說回報(bào)太過,實(shí)在是沒見識??!◎用竹橋渡蟻,是從水中救它們。然而螞蟻之致死,不只水淹。所救之法,也不只用竹橋。譬如奴婢之殺蟻,通常是用湯火。救護(hù)之法,是以道理教請奴碑,杜絕把滾燙的湯水潑在地上,避免用有蟲蟻的柴禾燒火。貓狗之殺蟻,是誤啖聚滿螞蟻的魚肉骨頭。救護(hù)之法,是每次用餐之后馬上掃地,使葷腥不沾于地。焚化紙帛之殺蟻,多在夏天。救護(hù)之法,當(dāng)先掃一塊凈地,再用冷灰墊底。泡茶之殺蟻,多在地上。救護(hù)之法,將剩茶水倒進(jìn)盆里。灶上之螞蟻很多,是因嗅到腥膻之味而在灶下做窩。救護(hù)之法,在砌灶時(shí),純用石灰鋪地。其余可類推,此不多舉。
摘自安士全書《文昌帝君陰騭文》廣義節(jié)錄:救蟻中狀元之選
看網(wǎng)友對 救蟻中狀元之選 的精彩評論