【原文】漁人設籪中流,使魚不得越過。其傍浮以水草,示以可藏匿狀,而密埋能進不能出之籃于草下。于是魚爭投之,以為可以棲托,而不知已在籃中矣。愛河中之籪籃,亦復如是。人但知無病無患時,家舍可安,妻子可托,悠悠忽過,不覺不知。一旦閻老之籃忽起,而平日最愛之父子夫妻,一一被其登簿勾取,思之豈不可恨。徒恨無益,惟有使其不敢勾取,乃為高著〖籪(duan),插在河中攔捕魚類的竹柵欄】。
【譯白】漁夫在河中設放柵欄,使魚不得越過。同時在籪旁浮以水草,讓魚兒覺得此處可藏身潛伏,再暗埋能進不能出之網籃于草下。于是魚兒都爭相鉆進,以為可以安全棲息依止,而不知已投進漁夫籃中。愛河中之籪籃,也是如此。人只知滿足于無病痛患難之時,有房舍屋宅可以安身,有妻子兒女可作依托,晃晃悠悠,不覺不知,歲月匆匆流過。一旦無常大鬼到來,閻王老子之籪籃忽然提起,平日最愛之父子夫妻,——被鬼卒登記在生死簿上而緝拿,想來豈不可恨?然而到了此時,恨有何益?唯有使其不敢勾攝,才是最上之策。
摘自《安士全書》西歸直指:籪籃喻
看網友對 籪籃喻 的精彩評論